Το πλοίο των νεκρών | B. Traven (1926)
“Το Γιόρικ είχε τα ιδιαίτερα δρομολόγια του. Λένε πώς δεν υπάρχουν πια πλοία-φαντάσματα, πως αυτά είναι προπολεμικές ιστορίες. Απλούστατα, δεν τα βλέπει κανείς πια στα μεγάλα λιμάνια. Βρίσκονται πάντα στου διαόλου τη μάνα, εκεί όπου ο πιο παραμικρός όρμος μπορεί να γίνει λιμάνι με την κατασκευή έστω και ενός υποστέγου. Στα νερά της Κίνας, της Ινδίας, της Περσίας, της Μαλαισίας, στις ανατολικές και τις νότιες ακτές της Μεσογείου, στις ακτές της Μαδαγασκάρης, της ανατολικής και της δυτικής Αφρικής, της Νότιας Αμερικής, στον Ειρηνικό. Υπάρχει εκεί θέση για όλο τον κόσμο.
Όπως ποτέ δεν θα καθαρίσουν οι δρόμοι της γης από τους περιπλανώμενους αλήτες της, έτσι δεν θα καθαρίσουν κι οι θάλασσες από τα πλοία-φαντάσματα της. Όποιος ψάχνει να τα βρει, ματαιοπονεί. Γιατί η επιφάνεια των θαλασσών είναι τρεις φορές μεγαλύτερη από την επιφάνεια των ηπείρων.
Και παντού όπου υπάρχει θάλασσα, τα πλοία πλέουν’ ενώ δεν υπάρχουν παντού δρόμοι για τους περιπλανώμενους αλήτες.“
And then went down to the ship,
Set keel to breakers, forth on the godly sea, and
We set up mast and sail on that swart ship,
Bore sheep aboard her, and our bodies also
Heavy with weeping, and winds from sternward
Bore us onward with bellying canvas,
Crice’s this craft, the trim-coifed goddess.
Then sat we amidships, wind jamming the tiller,
Thus with stretched sail, we went over sea till day’s end.
Sun to his slumber, shadows o’er all the ocean,
Came we then to the bounds of deepest water…
Ezra Pound, Canto I
http://periodikotrypa.wordpress.com/%CF%83%CF%85%CE%BD%CE%B5%CF%81%CE%B3%CE%AC%CF%84%CE%B5%CF%82-%CE%BA%CE%B1%CE%B9-%CF%83%CF%85%CE%BD%CE%B5%CF%81%CE%B3%CE%AC%CF%84%CE%BF%CE%B9/b-traven-%CE%BF%CE%B9-%CE%BC%CE%B5%CF%84%CE%B1%CE%BC%CE%BF%CF%81%CF%86%CF%8E%CF%83%CE%B5%CE%B9%CF%82-%CE%B5%CE%BD%CF%8C%CF%82-%CE%BC%CE%BF%CE%BD%CE%B1%CE%B4%CE%B9%CE%BA%CE%BF%CF%8D/
B. Traven /aka Ret Marut // Mεταμορφώσεις
https://en.wikipedia.org/wiki/B._Traven
.