Γήπεδον / Αντίστροφη Αφιέρωση | Ανδρέας Εμπειρίκος / Μάτση Χατζηλαζάρου, 1945-85

3
%25CE%2591%25CE%25BD%25CE%25B4%25CF%2581%25CE%25AD%25CE%25B1%25CF%2582%2B%25CE%2595%25CE%25BC%25CF%2580%25CE%25B5%25CE%25B9%25CF%2581%25CE%25AF%25CE%25BA%25CE%25BF%25CF%2582...
Ανδρέας Εμπειρίκος, Ναύπλιο, 1939

Γήπεδον, Ανδρέας Εμπειρίκος, 1945
(για την Μάτση Χατζηλαζάρου)


Είσουν σαν μια σιγή που την διαπερά ο άνεμος. Το τραύμα σου όμως, το είχα επουλώσει και οι λέξεις που λέγαμε, μας πλησιάσανε τόσο, που και η σιγή και το διάκενο των ημερών πριν γνωρισθούμε, χάθηκαν ολοτελώς.
Στο γήπεδο της αγάπης μας, δεν γειτνιάζουν άλλοι. Είσαι καλή και η καλλονή σου υπερβαίνει τα όρια της πολιτείας,
και φθάνει ίσαμε τα κράσπεδα της χθεσινής σου μοναξιάς, που την κατέλυσες εσύ.
Ναι, στο γήπεδον αυτό, δεν γειτνιάζουν άλλοι.
Είμαι κοντά σου εγώ και μένω μέσ’ στις ελπίδες σου, όπως μένεις εσύ μέσα στα βλέφαρά μου, όταν κοιμάμαι.
Οι λέξεις των άλλων ήρχισαν να μοιάζουν με ξένα πρόσωπα, άγνωστα σε μένα και, ίσως, και σε σένα. Ωστόσο, τι πειράζει. Το κέλυφος του παρελθόντος έσπασε, και βγήκες εσύ, γιομάτη, οριστική και με βελούδο που άφινε ημίγυμνο το στήθος σου. Γι’ αυτό, τούτο το γήπεδον, δεν θα το λησμονήσω ποτέ˙ θα το αγοράσω, και ποτέ δεν θα το πουλήσω. Γι’ αυτό θα σου πω πως είμαι σαν μια πέτρα που την κρατάς εσύ στο χέρι σου. Πέτρα θερμή, παλλομένη με κάθε χτυποκάρδι μου, μέσ’ την ηδύτητα της αφής σου. Όταν ξυπνήσουν μέσα της οι αναμνήσεις άλλων ετών, θα φανούν και στους δυο μας, σαν απολιθωμένα χρονικά της ιστορίας, γιατί και οι πέτρες έχουν την ιστορία τους, όπως και η πέτρα που θα κρατάς εσύ στο χέρι σου. Γι’ αυτό, τούτο το γήπεδον δεν θα το πουλήσω, μα θα το κρατήσω με όλες τις πέτρες του, με όλα τα πετράδια, με όλα του τα στολίδια, και ας ψάχνουν οι άλλοι να βρουν ό,τι γυρεύουνε μέσα στην λυδία λίθο τους.
Οι μηχανές και τα δρεπάνια του κτήματός μας δεν ηγοράσθησαν εισέτι. Αλλά τούτο δεν σημαίνει, αγάπη μου, πως το σιτάρι μας δεν θα θεριστή. Θα θεριστή μια μέρα, και οι δρέποντες τους καρπούς θάμαστε πάλι εμείς, χιλιάκις εμείς, με τα χέρια μας απλωμένα επάνω από τους κάμπους μας και επάνω από τις πεδιάδες των παιδιών μας. Ένα παιδί μπορεί να σκύβη κάποτε μέσα στα στάχυα, για να βρη ένα κουμπί ή μια χρυσόμυιγα, 38 απαστράπτουσα, μα αυτό δεν σημαίνει πως το σιτάρι μας θα μείνει άκοπο. Τίποτε δεν είναι πιο χαρίεν, από τα βήματα των παιδιών που μεγαλώνουν. Τίποτε δεν είναι πιο σαφές, από τα βήματα των όντων που ενηλικιώθησαν. Τίποτε πιο ωραίο, από την ανάτασι των οφθαλμών και των βραχιόνων ανθρώπων, που, βγάζοντας τα υποκάμισά των, λυτρώνουν τους πόθους των κορμιών των. Και οι πιο ασήμαντες κινήσεις των μπορούν να καρποφορήσουν. Μπορούν να γίνουν εργαστήρια με πρασιές και ανθούς, μέσα στο μένος των αγρών. Αγάπη μου, είπα εργαστήρια. Τα εργαστήρια αυτά θάναι δικά μας˙ και θάναι φωτεινά ιδρύματα, ρόδινα στην όψι τους και ορθοστήλωτα στον βόμβο τους, κάθε φορά που θα περνάμε εμείς εμπρός απ’ τα κατώφλια τους, ως ερμηνευταί της λειτουργίας των, ή ως θερισταί του πέριξ σίτου, του σίτου που αναθρώσκει από τη γη, όπως αναπηδούν οι ορμέμφυτες κραυγές από τα στόματα πλασμάτων που φρυάττουν.
Αγάπη μου, σε αγαπώ, και θάναι το ταξείδι μας, σαν ανοιξιάτικη πομπή των μύρων.

%CE%95%CE%BC%CF%80%CE%B5%CE%B9%CF%81%CE%AF%CE%BA%CE%BF%CF%82+%CE%9C%CE%B1%CF%84%CF%83%CE%B7



Μάτση Χατζηλαζάρου, Αντίστροφη Αφιέρωση, 1985
(για τον Αντρέα Εμπειρίκο)
.

Για κείνον με την αντρίκια φωνή-ματιά και με χέρια μεγάλες φτερούγες που
δεν τις ξεχνάω το απόγεμα είπες τριάντα χρόνια σε περίμενα κι ένιωσα
πρώτη φορά «le vierge le vivace et le bel aujourd’hui» μετά έντονος αέρας
αγάπης άνοιξε διάπλατα ένα παράθυρο μέσα μου και μπήκανε μεγάλες
σταγόνες αγαλλίασης καθώς ο νοτιάς έστριβε βουίζοντας απ’ τη γωνιά της
καρδιάς μου το σώμα είναι χώμα διψασμένο από σένα έμαθε τις
πλημμύρες του έρωτα πολλά νομίζω θα μιλήσω τώρα πολλά που φύλαγα
σε μια κρυψώνα θα τ’ απλώσω εδώ όσο μπορώ καλύτερα και ό, τι θέλει ας
γενεί στοές θα σκάψω κάτω πάνω μέσα απ’ τα λόγια τι συνεννόηση θα’
χουμε αλλιώτικα ήρθανε βλέπεις κι έδεσαν στις δικές μας σημαδούρες
ξένοι με διαφορετικές γλώσσες πως τρυπώνω τα χέρια μου παραμάσχαλα
αναμένοντάς σε τις νύχτες όταν κρυώνω έτσι αυτή τη στιγμή έχωσα εδώ
και θα χώνω αλλού λέξεις κλεμμένες ή δικές μου που σου αρέσανε για να σε
χαϊδεύει η μουσούδα του γραφτού μου πάλι ό, τι βρω δικό σου θα το φάω
θα το τραγανίσω θα το καταπιώ ώσπου μιαν ώρα μες στο λιοπύρι θα μου
βγει αχνός ίδρωτας πάνω απ’ το στόμα θα’ θελα ν’ ακουμπήσω δίπλα σου
κι άλλα της εκλογής μου μέρη μέρη διάσπαρτα με ασφόδελους ή μεγάλες
άγριες μαργαρίτες και πιο πέρα έναν τεράστιο κέδρο του Λίβανου αλλού
πάλι να’ χει αμμόλοφους με σπόνδυλους από δωρικές κολόνες
αραδιασμένους χάμω θα’ σου έρθει κείνο το κυβικό κλουβί που σου’ χω
τάξει με μικρά κόκκινα γαρίφαλα μέσα να πετάνε πέρα δώθε τραγουδώντας
φλογερά και σαν λαχανιάζω από τον πολύ οίστρο θα’ θελα τότε οι
κουβέντες μου να’ ναι για σένα ξόμπλια όμοια με πέρδικας φτερά θα’ θελα
μερικά από τ’ αστεία που μαζί ξαναφέρναμε (α εκείνες οι συμπαιγνίες) να
χαμογελάνε ακόμα με λακκούβες στην άκρη των χειλιών θα’ θελα να
είχαμε πάει οι δυο μας στην πόλη άλλοθι όλων των σύννεφων θα’ θελα
όταν τα σανίδια κάτω στο πάτωμα τρίζουνε ξαφνικά τη νύχτα την ίδια ώρα
που τα έπιπλα και η κασέλα αντιλαλούν θα’ θελα να δημιουργείται το
γνωστό έργο της συγκεκριμένης μουσικής που λέγεται «κοντσέρτο για έναν
άνθρωπο μόνο» θα’ θελα εσένα που η καρδιά σου πιάνει από την διώρυγα
του Μπέριγκ μέσα απ’ όλη τη Ρωσία και απ’ το φαράγγι Λονδίνο Παρίσι
Γενεύη για να φτάσει ως το Αιγαίο θα’ θελα όποιοι και να’ ναι οι πόθοι που
έχεις να σου τους φέρνει ο γέρο άνεμος μπροστά σου εκεί που στέκεις να
πέφτουνε βροχή όπως τα βατράχια τα σαλιγκάρια και άλλα μικρά ζώα που
μας έρχονται έτσι από μακρινές περιοχές υπερπόντιες να σε κοιτάει ο
κόσμος και να σαστίζει βλέποντας τον εσαεί ευδαίμονα άντρα μαζί δεν
λέγαμε ότι για την τύχη μας οι πόθοι σαν χορταίνουν άλλους πόθους
γεννάνε

%25CE%259C%25CE%25AC%25CF%2584%25CF%2583%25CE%25B7%2B%25CE%25A7%25CE%25B1%25CF%2584%25CE%25B6%25CE%25B7%25CE%25BB%25CE%25B1%25CE%25B6%25CE%25AC%25CF%2581%25CE%25BF%25CF%2585%2B%25CE%259D%25CE%25B1%25CF%258D%25CF%2580%25CE%25BB%25CE%25B9%25CE%25BF%252C%2B1939
Μάτση Χατζηλαζάρου, Ναύπλιο, 1939
.

θα’ θελα μα πόσο θα’ θελα ναι θα’ θελα αμέσως τώρα τώρα
θέλω να ξεμαλλιάσω λίγο τη σύνταξη για να σε τραγουδήσω όπως
έμαθα στο Παρίσι
εσένα σ’ έχω Δεινόσαυρο από τους πιο εκπληκτικούς
εσένα σ’ έχω βότσαλο φρούτο απαλό που τ’ ωρίμασε η θάλασσα
σ’ ερωτεύω
σε ζηλεύω
σε γιασεμί
σε καλπασμό αλόγου μες στο δάσος το φθινόπωρο
με φοράω νέγρικο προσωπείο για να μας θέλεις εσύ
με κεντρίζεις μεταξένια άσπρο μου κουκούλι
με κοιτάζεις πολύ προσεκτικά
tu m’ abysses
tu m’ oasis
je te gougouch
je me tombeau bientôt
εσένα σ’ έχω δέκα ανθρώπους του Giacometti
σ’ έχω κόνδορα καθώς απλώνεσαι πάνω από τις Άνδεις
σ’ έχω θάλασσα γύρω τριγύρω από τα νησιά του Πάσχα
εσύ σπλάχνο μου πως με γεννάς
σε μίσχος
σε φόρμιγξ
με φλοισβίζεις
σε ζαργάνα α μ’ αρέσει
δυο κροταλίες όρθιοι στρίβουν και ξαναστρίβουν γλιστρώντας ο ένας γύρω
απ’ τον άλλο όταν σταματήσουν η περίπτυξή τους είναι το μονό-
γραμμά σου
tu m’ es Mallarmé Rimbaud Apollinaire
je te Wellingtonia
je t’ocarina
εγώ σε Τσεπέλοβο Πάπιγκο Ελαφότοπο
εγώ σε Βίκο με τα γιοφύρια του κει που διαβαίνει ο χρόνος
σ’ έχω πει και ψέματα για να τους ξεγελάσουμε
εγώ σ’ έχω άρωμα έρωτα
σ’ έχω μαύρο λιοντάρι
σε ονειροβάτησα μαζί μου ως το γκρεμό
εσέ ασύλληπτο θυμάμαι και τον ύπνο μου χάνω
εσύ μάχες και ένσαρκα άλογα του Uccello
εσύ δωρητής (δεξιά κάτω της εικόνας) εκείνου του μικρού κίτρινου αγριο-
λούλουδου
εσύ κένταυρου ζέση
εσύ συντεχνία ολάκερη που έργα ποιείς διαβαίνοντας εν τη ανωνυμία
je te ouf quelle chaleur
tu m’ accèdes partout presque
je te glycine
εσύ φεγγάρι που ένα σύννεφο αναβοσβήνει
εσύ δε βαριέσαι παράτα το το σύμπαν έτσι που το’ χουμε αλαζονήσει
και δαύτο πώς να συναντηθούμε ποτέ
εσύ σε τρυφερό λόγο με το λόγο έτσι δεν είναι πες
εσύ σελίδα μου
εσύ μολύβι μου ερμηνευτή μου
σε ανοίγω συρτάρια
πώς γιατί δεν ήρθες τόσες φορές
σε ξεμάκρυνα εγώ λέω τώρα
δίχως τέλος λυπάμαι
σε κρυάδα γνώρισες ποτέ την καρδιά μου
σε μιαν έκπαγλη χρονιά ανταμώσαμε
σε ληστεύω από αλλουνού τα χέρια
σε ακούω από δω από κει
σε σιωπώ μες στην απέραντη τρυφερότητα
σιγά σιγά να καταλαγιάσουμε
όλα δεν τα’ χω πει
ΜΕ ΕΚΡΙΖΩΝΕΙΣ

%25CE%259C%25CE%25AC%25CF%2584%25CF%2583%25CE%25B7%2B%25CE%25A7%25CE%25B1%25CF%2584%25CE%25B6%25CE%25B7%25CE%25BB%25CE%25B1%25CE%25B6%25CE%25AC%25CF%2581%25CE%25BF%25CF%2585

3 thoughts on “Γήπεδον / Αντίστροφη Αφιέρωση | Ανδρέας Εμπειρίκος / Μάτση Χατζηλαζάρου, 1945-85

  1. Συνδεδεμένος

    1.

    Είναι τέτοια η απελπισία στο να κρύβεις τις λέξεις που θες να πεις
    Που δεν είναι καλύτερο να αποτυγχάνεται η προσπάθεια
    Απ’ το να μη γίνεται καθόλου;
    Οι ώρες μετά τη φυγή σου πέφτουν πάνω μου βαριές
    σύντομα θ’ αρχίσουν σιγά-σιγά να σέρνονται
    πάνω σ’ ένα κρεβάτι απ’ τη δική σου έλλειψη
    όπου οι μάχες αρπάζονται τυφλά
    αναζωπυρώνοντας αναμνήσεις από αγάπες παλιές
    αντικρίζοντας ματιές εκεί όπου κάποτε έβλεπα τα δικά σου μάτια
    αλλά όλα είναι προτιμότερο να συμβαίνουν σύντομα παρά ποτέ
    η ανάγκη μου, μαύρη και σκοτεινή πιτσιλάει τα πρόσωπά τους
    και σου λέω ξανά πως εννέα μέρες δεν είναι ποτέ αρκετές
    γι’ αυτούς που αγαπάμε
    ούτε εννέα μήνες
    ούτε εννέα ζωές

    2.
    Και σου λέω πάλι
    εάν εσύ δεν με διδάξεις δεν θα μάθω
    σου λέω πάλι υπάρχει πάντα κάτι το τελευταίο
    ακόμα και τις τελευταίες φορές
    τις τελευταίες φορές που ικετεύεις
    τις τελευταίες φορές που αγαπάς
    ξέροντας πως να μη ξέρεις να προσποιείσαι
    κάτι το τελευταίο ακόμη και την τελευταία φορά που σου λέω
    εάν εσύ δεν μ’ αγαπήσεις δε θ’ αγαπηθώ ποτέ
    εάν εγώ δεν σ’ αγαπήσω δε θ’ αγαπήσω ποτέ

    η ανατάραξη των περασμένων λέξεων κατευθείαν στην καρδιά και πάλι
    Αγάπη αγάπη αγάπη σαν γδούπος βαρύς ενός παλιού εμβόλου
    χτυπώντας τους αναλλοίωτους σωρούς των λέξεων

    κι εγώ τρομοκρατημένος και πάλι
    πως ίσως δεν αγαπηθώ
    πως ίσως αγαπήσω αλλά όχι εσένα
    πως ίσως αγαπηθώ αλλά όχι από εσένα
    ξέροντας πως να μη ξέρω να προσποιούμαι

    εγώ και όλοι οι άλλοι που θα σε αγαπήσουν
    αν σε αγαπήσουν

    εκτός κι αν δεν σ’ αγαπήσουν

    [Σάμιουελ Μπέκετ/ Μτφρ. Κατερίνα Καντσού]

    .

  2. .

    Σκέπτουμαι μια ζωή που θα ’τανε βαριά σα σήμερα,
    μονάχα αν έλειπες ταξίδι. Το πρωί σκέπτουμαι
    τα μέλη σου σφιχτοδεμένα –εκεί κάπως εντοπίζω
    την αγκαλιά σου. Το βράδυ βλέπω τα χείλια σου σαν
    το δαγκωμένο φρούτο.
    Έλα, η μέρα είναι τόσο ωραία –τα ποιήματα που
    αγαπώ θέλω να τα ζήσω μαζί σου. Μπορούσα τόσα πράγματα
    να τα μετατρέψω σε χαρά και να στα δώσω.
    Κάθε στιγμή μπορούσα να στην κάνω μουσική
    πρωτόγονη, γούνα μαλακιά, ζεστή, ηλεκτρισμένη, που
    βουλιάζει βαθιά μέσα. Χορός τέλεια ελεύθερος, αντί από
    μέλη να ’χεις φτερά, και πάλι φτερά ονείρου. Ή μυρουδιές
    -μήπως θέλεις μυρουδιές; Τότε θα ’ναι μυρουδιές δροσερές,
    σαν μικροί καταρράκτες όλο πολυτρίχι – ή σαν γιαλός
    το πρωινό όπου βγαίνει και λιάζεται το φύκι, ο σταυρός,
    ο αχινός – και το κύμα στην αμμουδιά δεν είναι σοβαρό,
    μα παίζει.
    Πέρα βέβαια η θάλασσα έχει μιαν απαλή τραγικότητα.

    .

    Σε περιβάλλω με μια μεγάλη αναμονή.
    Σε περιέχω όπως τ’ αραχωβίτικο κιούπι το λάδι.
    Σε ανασαίνω όπως ο θερμαστής τού καραβιού ρουφάει
    μες στα πλεμόνια του το δειλινό το μπάτη.
    Σ’ αγρικώ με την ίδια διάθεση που ο Ερυθρόδερμος
    κολλάει το αυτί του χάμω, για ν’ ακούσει
    τον καλπασμό τού αλόγου.

    Μάτση Χατζηλαζάρου /
    Από τη συλλογή Μάης, Ιούνης και Νοέμβρης (με το ψευδώνυμο Μάτση Ανδρέου)
    έκδ. Ίκαρος, Αθήνα, 1944 (με μια ξυλογραφία τού Διαμαντή Διαμαντόπουλου)
    .

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *